「擁有多重身份使人們更有吸引力和創造力,允許人們從不同的角度看待事物並將人們聚集在一起。」
“Having Multiple identities make people attractive and creative, it allows people to view things in different angles and bring people together.”
Jlee 360
Category: RECOMMENDATION
Rankin的鏡頭:時尚、名人和藝術的永恆之旅|Rankin’s Lens: A Timeless Journey Through the World of Fashion, Fame, and Art
攝影是一種結合了技術技能、創造力和故事敘述的藝術形式,產生能超越時間和空間的影像。在傑出的攝影師中,少有人能與Rankin相提並論。從捕捉時尚之美和亮相界的輝煌,到深度探索人類情感和社會問題,Rankin的作品已經使整個世代的人們感到愉快並受到啟發。他的照片既優雅又挑釁,既動態又酷炫,創新且引領潮流。這反映出他攝影的多元化方式,對實驗的熱情,和打破可能性邊界的能力。 Photography is an art form that combines technical skill, creativity, and storytelling to produce images that can transcend time and space. And when it comes to iconic photographers, few can match the influence and impact of Rankin. From capturing the beauty of fashion and the glamour of show business to exploring the depths of human emotion and social issues, Rankin’s work has delighted and inspired whole generations. His photographs are elegant and provocative, dynamic and cool, creative and trend-setting. They reflect his multifaceted approach to photography, his passion for experimentation, and his ability to push the boundaries of what is possible.
Continue reading揭開香江國際集團的時尚傳奇|Unraveling the Threads of HKI Group’s Fashion Legacy
香港,一座充滿文化融合活力的樞紐,長期以來一直是全球時裝界的靈感源頭。今年,新美術館自豪地展出其最新回顧展览《香江織造——香江國際集團五十週年》,將於2023年5月24日至8月5日開放。通過深入探討香港國際集團(HKI集團)的豐富歷史,此展覽展出了香港知名針織成衣、罕見的紡織機器和歷史照片。
Hong Kong, a vibrant hub of cultural fusion, has long been a source of inspiration for the global fashion scene. This year, Sun Museum proudly presents its latest retrospective exhibition, “HKI Knits – 50th Anniversary of the Founding of HKI Group,” running from May 24 to August 5, 2023. Delving into the rich history of the Hong Kong International Group (HKI Group), the exhibition unveils a tapestry of iconic knitted ready-to-wear garments, rare textile machinery, and historical photographs.
Continue reading与饒宗頤教授一起墨游天下|Roaming the World in Ink: The Artistic Odyssey of Professor Jao Tsung-i
饒宗頤教授,除了在學術領域成就斐然,其極具個人風格的國畫享譽藝壇,體現出精湛的藝術造詣。饒教授於1952年加入港大,授業解惑之餘致力學術研究,期間與來自五湖四海的名儒結緣,凝聚了一眾文人雅士。他是一位博學多才的人,對古代中國文化、語言學、書法和繪畫等領域有卓越的成就。他在旅途中揮筆寫下的詩句日後成為他的靈感泉源,促使他把外地的水光山色躍然紙上。適逢港大饒宗頤學術館成立二十周年,「眼底山川——饒宗頤教授寰宇藝踪」展覽特此舉辦。
Jao Tsung-I, a renowned Chinese literary scholar and artist, began his career at HKU in 1952, setting out to develop an international network of likeminded academics. He was a polymath with exceptional achievements in the fields of ancient Chinese culture, linguistics, calligraphy, and painting. Poems he wrote along the way became the inspiration for his paintings of foreign landscapes. Embracing Landscapes: The Artistic Journey of Professor Jao Tsung-i, has been organised to celebrate the 20th anniversary of the Petite Ecole.
Continue reading告別啟德機場:追憶香港標誌性的航空地標|Farewell to Kai Tak Airport: Remembering Hong Kong’s Iconic Aviation Landmark
滑翔而上的飛機,擁擠的客運大樓以及標誌性的跑道,這些曾經是開啟塾機場73年來作為香港飛向世界大門的日常景象與聲音。但在1998年7月6日,當國泰CX251航班飛往倫敦的時候,機場的燈光被關閉,標誌著一個時代的終結。對於那些曾經旅行過啟德機場或曾經觀看過從其標誌性跑道起降的人來說,啟德機場在他們的心中佔據著特殊的地位。雖然機場不復存在,但它的精神仍然活在那些經歷過它的人的記憶中。
Soaring planes, crowded terminals, and an iconic runway – these were the everyday sights and sounds of Kai Tak Airport, Hong Kong’s gateway to the world for 73 years. But on July 6, 1998, the airport’s lights were switched off as Cathay Pacific flight CX251 departed for London, marking the end of an era. Kai Tak Airport holds a special place in the hearts of many people who have fond memories of traveling through it, or for those who used to watch planes land and take off from its iconic runway. While the airport may be gone, its legacy lives on in the memories of those who experienced it.
Continue reading戰馬翱翔倫敦天際線|War Horses Soar Over London Skyline
蘭斯伯瑞酒店作為倫敦其中一間最奢華的酒店, 現正與英國藝術攝影師兼藝術家Ripley攜手,推出其與英國皇家衛隊合作的獨家作品展。這次展覽將於蘭斯伯瑞酒店的大廳展出十二幅大型的皇家騎兵肖像畫。
The Lanesborough, one of London’s most luxurious hotels, is partnering with British fine art photographer and artist Ripley to showcase an exclusive collection of his equestrian works with the Household Cavalry. The exhibition, which will be on display at The Lanesborough’s Great Hall, will feature twelve large-scale portraits of soldiers.
Continue readingHong Kong Streets Rendered in Pixel Art | 像素藝術之中步入香港
香港是個不斷演變的城市,有超過4000條街道,每一條街道都擁有獨特的名稱和結構。然而,香港景觀的獨特之美常被快速城市化環境所遺忘。小時候清晰的影像長大後變成模糊的記憶,鮮明的建築線條變成像素般虛幻。【香港街道所HKSC】用獨特且超現實的方法將街道風景記錄成了栩栩如生的像素圖。
Hong Kong is a city that is constantly evolving, consisting more than 4000 streets, with each being unique in its name and structure. However, the unique beauty of Hong Kong’s landscape is often forgotten or lost in the fast-paced urban environment. The once vivid imagery often becomes a blurry memory from the past. The distinctive structural lines fade away into pixelated images. Hong Kong Street Club has captured the essence of Hong Kong’s streets in a unique and surreal way, using pixel art to bring the city to life.
Continue reading與大眼同伴一起感受夏日微風 | SUMMER BREEZE WITH BIG-EYED FRIENDS
August Vilella於JPS畫廊舉辦的個人展覽「夏日微風」用其獨特的大眼生物角色以及將超現實主義的技法應用於油畫創作,將觀眾帶進一個夢幻的夏日世界。他最新的油畫作品中迷濛的情景和淡雅的光影與筆觸讓觀眾陶醉於超現實的冥想之中。
August Vilella’s solo exhibition Summer Breeze at JPS Gallery transports viewers into a surreal summer world through his distinctive characters with exaggerated eyes and unbounded creative process using the Surrealist automatism. The dreamy visions and delicate applications of light, shadow and brushstrokes in his new oil paintings lead viewers to be entranced in surreal and intuitive meditation.
Continue reading一種新藝術的誕生:畢加索的玻璃畫像 | PABLO PICASSO’S PAINTINGS IN GLASS
1950年代中期,羅傑・馬萊伯・納瓦爾的工作室鑽研法國畫家尚・克羅蒂製作的燈箱,透過組合、層疊和黏貼彩色玻璃片,將畢加索的畫作轉化為玻璃畫,並配合光線投射,製作成燈箱,重新演繹大師的卓越作品。
In the mid-1950s, the workshops of Roger Malherbe-Navarre expanded on the light boxes of French painter Jean Crotti by layering pieces of glass into pictorial depictions (gemmail, French for ‘enamel gem’) of several of Picasso’s paintings.
Continue reading進駐香港十週年 | AFFORDABLE ART FAIR HK CELEBRATES 10TH ANNIVERSARY
Affordable Art Fair慶祝在港10週年,於2023年5月18日至21日在香港會議展覽中心再度舉行。隨著國際旅遊逐漸恢復,這場不容錯過的藝博會陣容鼎盛,將呈獻多元化的本地及國際畫廊和參展單位,並展示逾千件精心挑選的當代藝術作品。
Affordable Art Fair is celebrating its 10th anniversary in Hong Kong. The fair team invites visitors back to discover the joy of collecting art at the Hong Kong Convention and Exhibition Centre from 18 to 21 May 2023. With the return of international travels, this unmissable edition will showcase an exciting and diverse line-up of galleries, artists and creative projects.
Continue reading