12位日本當代藝術家薈萃黃竹坑|CELEBRATING ARTISTIC VISION AND JAPANESE CULTURE

WKM Gallery的盛大開幕預示著其展覽「 Metamorphosis: Japan’s Evolving Society 」的首次亮相。這個變革性的展覽匯集了十二位傑出的日本當代藝術家,包括平子雄一、堀越達人、金子英、小久保拓海、小森紀綱、Hiroya Kurata、松川朋奈、松岡亮、Minori Oga、Hiro Sugiyama、Ichi Tashiro,以及Tide。

The grand opening of WKM Gallery heralds the debut of its inaugural exhibition, Metamorphosis: Japan’s Evolving Society. This transformative showcase features an ensemble of twelve exceptional contemporary Japanese artists, including Yuichi Hirako, Tatsuhito Horikoshi, Ei Kaneko, Takumi Kokubo, Akitsuna Komori, Hiroya Kurata, Tomona Matsukawa, Ryo Matsuoka, Minori Oga, Hiro Sugiyama, Ichi Tashiro and TIDE, whose works beautifully encapsulate the spirit of adaptation, resilience, and creative expression.

Continue reading

周肅磐:此花只在汝心中|CHARLES CHAU: THE POWER OF “REFLECTION”

現旅居加拿大之香港藝術家周肅磐,近年致力於色彩斑斕之《花花》系列,將於 11 月 4 日及 5 日在東京港區南青山 STUMP BASE 展出 30 多幀大小不一之作品。於藝術家而言,《花花》就是童心之作。

In this debut show in Tokyo, Japan, open to public on Nov 4th and 5th, contemporary artist Charles Chau will be showcasing more than 30 pieces of his latest works Fafa 123 ̶ the various sub-phases of the artistʼs playful colours ̶ of various sizes including two large pieces of work of 188 x 290 cm that the artist created over the last 5-6 years.

Continue reading

國畫界第一宗CROSSOVER|FIRST CROSSOVER AMONG LINGNAN MASTERS

饒宗頤文化館翻新後在視覺上煥然一新,更為寬敞開揚,為入場人士帶來更佳的參觀體驗。首個新設的展覽「嶺海風韻:饒宗頤與嶺南四君子合作畫」隆重開幕,展出共36幅國畫,分別是由饒公與趙少昂、黎雄才、關山月及楊善深等四人合作的繪畫,展期由2023年10月12日至2024年3月31日。

The Gallery at Jao Tsung-I Academy, renovated to elevate visitor’s experience, unveiled the inaugural exhibition “Lingnan Colour: Collaborative Paintings by Jao Tsung-i and the Four Masters of Lingnan”, features a total of 36 Chinese paintings by Jao Tsung-i and the four renowned Lingnan masters, Zhao Shao-ang, Li Xiong-cai, Guan Shan-yue, and Yang Shan-sum. The exhibition commences on 12th October, 2023 till 31st March, 2024.

Continue reading

Rankin的鏡頭:時尚、名人和藝術的永恆之旅|Rankin’s Lens: A Timeless Journey Through the World of Fashion, Fame, and Art

攝影是一種結合了技術技能、創造力和故事敘述的藝術形式,產生能超越時間和空間的影像。在傑出的攝影師中,少有人能與Rankin相提並論。從捕捉時尚之美和亮相界的輝煌,到深度探索人類情感和社會問題,Rankin的作品已經使整個世代的人們感到愉快並受到啟發。他的照片既優雅又挑釁,既動態又酷炫,創新且引領潮流。這反映出他攝影的多元化方式,對實驗的熱情,和打破可能性邊界的能力。 Photography is an art form that combines technical skill, creativity, and storytelling to produce images that can transcend time and space. And when it comes to iconic photographers, few can match the influence and impact of Rankin. From capturing the beauty of fashion and the glamour of show business to exploring the depths of human emotion and social issues, Rankin’s work has delighted and inspired whole generations. His photographs are elegant and provocative, dynamic and cool, creative and trend-setting. They reflect his multifaceted approach to photography, his passion for experimentation, and his ability to push the boundaries of what is possible.  

Continue reading

揭開香江國際集團的時尚傳奇|Unraveling the Threads of HKI Group’s Fashion Legacy

香港,一座充滿文化融合活力的樞紐,長期以來一直是全球時裝界的靈感源頭。今年,新美術館自豪地展出其最新回顧展览《香江織造——香江國際集團五十週年》,將於2023年5月24日至8月5日開放。通過深入探討香港國際集團(HKI集團)的豐富歷史,此展覽展出了香港知名針織成衣、罕見的紡織機器和歷史照片。

Hong Kong, a vibrant hub of cultural fusion, has long been a source of inspiration for the global fashion scene. This year, Sun Museum proudly presents its latest retrospective exhibition, “HKI Knits – 50th Anniversary of the Founding of HKI Group,” running from May 24 to August 5, 2023. Delving into the rich history of the Hong Kong International Group (HKI Group), the exhibition unveils a tapestry of iconic knitted ready-to-wear garments, rare textile machinery, and historical photographs.  

Continue reading

与饒宗頤教授一起墨游天下|Roaming the World in Ink: The Artistic Odyssey of Professor Jao Tsung-i

饒宗頤教授,除了在學術領域成就斐然,其極具個人風格的國畫享譽藝壇,體現出精湛的藝術造詣。饒教授於1952年加入港大,授業解惑之餘致力學術研究,期間與來自五湖四海的名儒結緣,凝聚了一眾文人雅士。他是一位博學多才的人,對古代中國文化、語言學、書法和繪畫等領域有卓越的成就。他在旅途中揮筆寫下的詩句日後成為他的靈感泉源,促使他把外地的水光山色躍然紙上。適逢港大饒宗頤學術館成立二十周年,「眼底山川——饒宗頤教授寰宇藝踪」展覽特此舉辦。

Jao Tsung-I, a renowned Chinese literary scholar and artist, began his career at HKU in 1952, setting out to develop an international network of likeminded academics. He was a polymath with exceptional achievements in the fields of ancient Chinese culture, linguistics, calligraphy, and painting. Poems he wrote along the way became the inspiration for his paintings of foreign landscapes. Embracing Landscapes: The Artistic Journey of Professor Jao Tsung-i, has been organised to celebrate the 20th anniversary of the Petite Ecole.

Continue reading

告別啟德機場:追憶香港標誌性的航空地標|Farewell to Kai Tak Airport: Remembering Hong Kong’s Iconic Aviation Landmark

滑翔而上的飛機,擁擠的客運大樓以及標誌性的跑道,這些曾經是開啟塾機場73年來作為香港飛向世界大門的日常景象與聲音。但在1998年7月6日,當國泰CX251航班飛往倫敦的時候,機場的燈光被關閉,標誌著一個時代的終結。對於那些曾經旅行過啟德機場或曾經觀看過從其標誌性跑道起降的人來說,啟德機場在他們的心中佔據著特殊的地位。雖然機場不復存在,但它的精神仍然活在那些經歷過它的人的記憶中。

Soaring planes, crowded terminals, and an iconic runway – these were the everyday sights and sounds of Kai Tak Airport, Hong Kong’s gateway to the world for 73 years. But on July 6, 1998, the airport’s lights were switched off as Cathay Pacific flight CX251 departed for London, marking the end of an era. Kai Tak Airport holds a special place in the hearts of many people who have fond memories of traveling through it, or for those who used to watch planes land and take off from its iconic runway. While the airport may be gone, its legacy lives on in the memories of those who experienced it.

Continue reading

戰馬翱翔倫敦天際線|War Horses Soar Over London Skyline

蘭斯伯瑞酒店作為倫敦其中一間最奢華的酒店, 現正與英國藝術攝影師兼藝術家Ripley攜手,推出其與英國皇家衛隊合作的獨家作品展。這次展覽將於蘭斯伯瑞酒店的大廳展出十二幅大型的皇家騎兵肖像畫。

The Lanesborough, one of London’s most luxurious hotels, is partnering with British fine art photographer and artist Ripley to showcase an exclusive collection of his equestrian works with the Household Cavalry. The exhibition, which will be on display at The Lanesborough’s Great Hall, will feature twelve large-scale portraits of soldiers. 

Continue reading