SEONG RYUL: 年少時的樸實與純真|THE PLAIN INNOCENT CHILDHOOD

成長是人生不可避免的一部分。隨著年齡和心智的成長,那種屬於童年的快樂似乎會慢慢地從記憶中淡去。韓國藝術家 Seong Ryul 憑著簡單而又寫實的水彩畫,帶領我們回到那個沒有任何責任和煩惱的時代。

Growing up is an inevitable part of life. As we are growing older and wiser, the kind of happiness that we once experienced as a child seems to slowly fade out of memory. Korean artist Seong Ryul brings us back to a time where we were free of responsibilities and worries with her simple and realistic watercolor. 

Continue reading

田中達也的微型小人國 | MINIATURE WONDERLAND

有想過若人類縮小後,我們的視覺看世界會是怎樣嗎?田中達也將每日都會見到的日常小物,加上模型人偶,打造成微型小人國,原來換個角度,無聊的生活也可以變得很有趣。

Have you ever wondered what the world would be like if human shrink? Tatsuya Tanaka is an artist who uses the small things we see in everyday life and dolls to create one another miniature wonderland. From another perspective, our boring and never-changing life can be very interesting too.

Continue reading

蝦頭: 生活中的小快樂| SASHA LIND: THE LITTLE JOYS IN LIFE

人們往往只會看到生活中壞的一面,沉溺於悲劇裡和在不幸中自憐。然而,世界上其實有很多事情都可以將你的注意力分散開,從而休息一下。居於丹麥哥本哈根的插畫家蝦頭從她的作品中提供了兩個簡單的解決方案,使你能夠從令人窒息的痛苦中喘一口氣——人和食物。

Humans often focus on the bad things in life, wallowing in the tragedy, the misfortune, and self-pity. Yet, there are so many things that allow you to take a break by diverging your attention to the pleasures and joys in life. Illustrator based in Copenhagen, Denmark – Sasha Lind offers two simple solutions from her works which enable you to breathe from suffocating miseries – people and food.

Continue reading

Alex Gamsu Jenkins: 人類醜陋不堪的真面目| UGLY HUMAN BEINGS

13世紀神道會神父聖多瑪斯阿奎納列曾舉出各種惡七宗罪行的表現,分別是貪食、好色、貪財、傷悲、憤怒、懶惰、自負及驕傲。而英國插畫家Alex Gamsu Jenkins將這七種人類最醜陋的惡行,畫成一幅又一幅怪誕奇異的漫畫,將我們不願承認的現實毫無保留的、血淋淋的呈現出來。

The seven deadly sins are seven behaviors or feelings that lead to more sin, according to Roman Catholic theology. They are pride, greed, lust, envy, gluttony, wrath, and sloth. The British illustrator Alex Gamsu Jenkins has turned these seven worst human sins into bizarre caricatures, presenting the reality we don’t want to admit without reservation.

Continue reading

陳蔚:被革新的古典 | MANDY CHAN: ART WITH A TIWST

你會否覺得古典藝術品在其悠久的文化和歷史方面有點令人生畏? 畢竟這些高雅的古典藝術品並非人人皆能讀透。 香港插畫家陳蔚以她獨特的肖像畫風格,拉近了高雅藝術與大眾的距離。

Have you ever felt that highbrow classic artworks are slightly intimidating in terms of its long, respectable culture and history? An uneasy sense of insecurity that classical is beyond your depths to comprehend and appreciate. Hong Kong illustrator Mandy Chan used her distinctive style in portrait painting, shortening the distance between highbrow art and the general public.

Continue reading

高妍筆下的靜謐與詩意 | TRANQUILITY AND POETRY

看高妍的畫時,總覺得當下身邊吹起了一陣初夏的暖風,舊時回憶一瞬間從指縫溜過。很難相信她只是一個不到25歲的女生,因為她的作品充滿詩意、細膩和懷舊感,讓日本文學大師村上春樹都為之觸動。

When looking at Gao Yan’s painting, readers can always feel that a burst of warm wind of the early summer has been blown by one’s side at the moment, where the old memories slip through the fingers in a flash. It’s hard to believe she’s just under 25 years old, as her works are so poetic, subtle and nostalgic. She has even touched the heart of Japanese literary master Haruki Murakami.

Continue reading

Pierfrancesco Celada:「打卡碼頭」 | THE INSTAGRAM PIER

西區公眾貨物裝卸區近年以「港版天空之鏡」之名在社交媒體上一舉成名,人群蜂擁而至到此「打卡」,因此也被譽爲Instagram Pier,但很不幸地本年年初碼頭宣佈封閉。四年前旅居香港的Pierfrancesco Celada忽爾發現到這個地方,並為這個轟動一時的拍照聖地留下了近三萬張倩影。

The Western Public Cargo Working Area has sprung into fame on social media in recent years as “Hong Kong’s version of the mirror in the sky”. Since then, crowds flocked to the pier to take pictures for the Instagram. Therefore, the pier is named as the “Instagram Pier”as well but it was unfortunately closed earlier this year. Four years ago, Pierfrancesco Celada, who was living in Hong Kong, discovered the place and took nearly 30, 000 pictures of it.

Continue reading

PIERPAOLO ROVERO: 在家中漫遊世界 | TRAVELLING THE WORLD AT HOME

仍在持續的疫情奪走了我們去世界各地旅遊的選項。家中隔離導致我們與世隔絕,遠離人煙。意大利藝術家 Pierpaolo Rovero 創作了「Imagine all the people」(想像所有人)這個系列,希望在隔離期間通過想像和繪畫來構想城市景觀,來到訪世界各地的不同城市。

The ongoing pandemic took the option of traveling and visiting the world away from us. Quarantine and lockdown cause us to isolate ourselves from people and the external world. Italian artist Pierpaolo Rovero started the series – “Imagine all the people”, wishing to visit different cities across the world during his quarantine, by envisioning the city view through imagination and drawing.

Continue reading

謝曬皮:香港人的生活大小事 | THINGS IN LIFE OF HK PEOPLE

處於香港這個彈丸之地,理想上當然會祈望能享受生活,現實上不少人卻是苟且生存,每日要處理的事重重覆覆,人人都像極被抽去靈魂的軀殼。謝曬皮覺得,與其將自己陷入困獸鬥之中,倒不如就用「謝曬皮」的態度笑著紀錄生活上難得的各種趣事。

In a small place like Hong Kong, one would ideally wish to enjoy life. In reality, many people are merely struggling to survive. The daily to-do tasks are repeated every day and everyone is like a body with a soul drawn away. Tsesaipei feels that instead of trapping yourself in a situation where you fight desperately like a cornered wild beast in this place, why don’t we use the attitude of “Tsesaipei” to record all interesting things in life with a smile instead?

Continue reading

小萊的機器新世界|THE MECHANIC WORLD OF SIULOY

在這個科技發達和量產的時代,我們嚴重依賴機器去生活。由令人愛不釋手的手提電話到每天使用的家居電器用品。香港藝術家小箂將人體的不同部位與機器結合,創造了代表人類逐漸演化為機器的藝術品。

In this era of technological advancement and mass production, we rely heavily on machines to live. From the addicting mobile phones to essential electrical appliances we use on a daily basis. Hong Kong artist SiuLoy used different parts of the human body and combined them with technological machines, creating art that represents our current world and what human beings are transforming into.

Continue reading