距離,從來不只是空間的長度。在城市之中,我們習慣了某種迫近——人與人的肩膊、樓與樓的縫隙、時間與時間的接疊。然而,真正的距離,往往是那些不被量度的東西,它們近在咫尺,卻往往被我們匆匆掠過。五位藝術家,五種觀看日常的姿態。他們不約而同地,在「日常」這片土地上,挖掘出一種詩意的距離——既熟悉又陌生,既微小又廣闊。
Distance has never been merely a measurement of space. In the city, we grow accustomed to a certain kind of proximity – shoulders brushing against shoulders, gaps between buildings folding into one another, moments stacking upon moments. Yet true distance often lies in the things that cannot be measured. They are close at hand, but we habitually rush past them. Five artists, five ways of seeing the everyday. Unknowingly, they each excavate a poetic distance from the soil of the ordinary – familiar yet strange, minute yet vast.
推介原因 WHY IT MATTERS
「日常的距離」,不是一種缺席,而是一種觀看的方式。當我們願意停下來,願意拉近或推遠視線,願意在匆促的城市節奏中給自己一個呼吸的間隙——日常便不再只是日常。它會開口說話。香港著名藝術家風漸、梁麗雯、鄭丹珊、梁洛熙、丁詩樂,這五位藝術家,正是那五雙願意停下來、願意細看、願意聆聽的眼睛。他們的作品,是寫給這座城市的一封封情書——不煽情、不喧嘩,卻在距離之中,藏著最深的溫柔。
Everyday Distances is not an absence, but a way of seeing. When we are willing to stop, to draw our gaze closer or push it further away, to give ourselves a breath within the hurried rhythm of the city – the everyday ceases to be merely ordinary. It begins to speak. Featuring five distinguished Hong Kong artists Fung Chim, Jess Leung Lai Man, Sam Cheng, Giraffe Leung Lok Hei, Ting Sze-Lok. These five artists are precisely those five pairs of eyes – willing to pause, to look closely, to listen. Their works are love letters to this city – not sentimental, not loud, yet within the distance, they hold the deepest tenderness.

藍色以外的綻放 out of blue
重點一覽 HIGHLIGHTS
1️⃣風漸:在微觀細節中重構城市 Fung Chim: Reconstructing the City in Micro-Detail
風漸以近乎虔誠的寫實,凝視城市的邊緣細節。他運用精細的油畫技法,在畫布上精心構圖,細緻描繪植物葉子和磚牆,在形體和色彩的空間中營造出強烈的對比。這些事物一直存在,卻從未被真正看見。他在寫實與想像之間,拉開了一種『考古式』的距離——讓我們重新學習觀看那些被磨損的、被遺忘的、卻仍然頑強生長的都市肌理。
Fung Chim gazes at the marginal details of the city with a devotion bordering on the sacred. Using refined oil painting techniques and careful composition on canvas, he meticulously depicts plant leaves and brick walls, creating strong contrasts between form and colour. These things have always existed, yet have never truly been seen. Between realism and imagination, he opens up an “archaeological” distance – teaching us once again to see the worn, the forgotten, and the resilient urban texture that continues to grow.

研修《十六神駿圖》(局部) 唐 韓幹
Study of “Sixteen Divine Steeds” (detail) by Han Gan, Tang Dynasty
2️⃣梁麗雯:當代情緒的工筆迴響 Jess Leung: Gongbi Echoes of Contemporary Emotion
梁麗雯則以傳統工筆的細膩,捕捉當代情緒的精緻焦慮。是次展出 2026 年全新馬兒作品,以呼應她在 2024 年受香港藝術館委託,為「古文青生涯規劃——虛白齋藏中國書畫選」展覽創作的《贏在起跑線》這組水墨裝置,藉著跨越時空與古人對話,從他們的生涯規劃例子中探索人生的意義——只要開心就好。
Jess Leung, with the delicacy of traditional Gongbi brushwork, captures the refined anxieties of contemporary emotion. In this exhibition, she presents a new series of horse paintings from 2026, responding to her 2024 ink installation “Ready, Set, Go!”, commissioned by the Hong Kong Museum of Art for the exhibition Life Planning for the Ancient Literati – Selections from the Xubaizhai Collection of Chinese Painting and Calligraphy. Through a dialogue across time with the ancients, she explores the meaning of life from their examples – that as long as one is happy, that is enough.

小馬看小馬
3️⃣梁洛熙:拆解地圖,重構都市烏托邦 Giraffe Leung: Dismantling Maps, Reconstructing Urban Utopias
梁洛熙的創作,是一場對城市空間的概念性重構。他拆解地圖、收集被遺忘的物件,再將它們重組成新的烏托邦島嶼。現實與想像之間的距離,被他變成批判的尺度——那些消逝的、被規劃抹去的記憶,在重構中獲得另一種存在。
Giraffe Leung’s work is a conceptual reconstruction of urban space. He dismantles maps, gathers forgotten objects, and reassembles them into new utopian islands. The distance between reality and imagination becomes a critical measure – those memories that have vanished or been erased by urban planning gain another kind of existence through reconstruction.

4️⃣鄭丹珊:香港風景的工筆心境 Sam Cheng: A Gongbi Vision of Hong Kong Landscapes
鄭丹珊的工筆山水與靜物,是一場內在的修行。她以細膩的線條和淡雅的色調,以師諸心的觀看方式,透過主觀想像與情感連結,為自己、也為觀者構建一個恬靜的心靈角落。外在世界與內在寧靜之間的距離,被她以畫筆一點一點地縮短,為觀者展現香港風景前所未有的視覺感受。
Sam Cheng’s Gongbi landscapes and still lifes are an inner cultivation. With fine lines and understated tones, she adopts a way of seeing that follows the heart. Through subjective imagination and emotional connection, she builds a quiet corner of the soul for herself and for viewers. The distance between the external world and inner stillness is gradually shortened with her brush, offering audiences an unprecedented visual experience of Hong Kong’s landscapes.

拂曉時分 The Sparkling Dawn

捕風夜 Breezy Romance
5️⃣丁詩樂:街道與記憶的親密書信 Ting Sze Lok: Intimate Letters of Streets and Memories
丁詩樂在紙上行走,由公園走到後山,塗塗擦擦,穿梭在街道與斜坡,走到無人的異地。不斷重畫已知的地方,記錄地圖外發生過的事。她的創作不是「捕捉」日常,而是「居住」在日常之中。人與人之間的陪伴、人與物之間的記憶、人與社區之間的連結——這些最親密的距離,在藝術家的作品中,被保存得像一封手寫的信。
Ting Sze Lok walks on paper – from parks to hillsides, smudging and erasing, weaving through streets and slopes, wandering uninhabited elsewhere. She redraws familiar places again and again, recording what happened beyond the map. Her practice is not about “capturing” the everyday, but about “dwelling” within it. The companionship between people, the memories between people and things, the connections between people and community – these most intimate distances are preserved in her works like handwritten letters.

那處,無處 Somewhere, nowhere

Kowloonpark
小貼士 TIPS
願你在這個展覽中,找到屬於自己的、觀看日常的距離。
May you find, within this exhibition, your own distance for seeing the everyday.
《日常的距離》: 在近與遠之間—五種凝視香港日常的練習 | Everyday Distances: A Group Exhibition of Five Distinguished Hong Kong Artists
日期 Dates
2026.05.05 – 2026.05.30
地點 Venue
香港中環荷李活道10號大館3座1樓103室
Shop 103, 1/F, Block 3 Barrack Block, Tai Kwun, 10 Hollywood Rd, Central, Hong Kong
開放時間 Opening Hours
上午11 時 – 下午 7 時(逢星期日,一及公眾假期休息)
Tuesday – Saturday 11:00 – 19:00
圖片提供:藝術家,TOUCH GALLERY|Courtesy of Artists, TOUCH GALLERY