村上友晴:無法被感知捕捉的事 | THINGS CANNOT BE CAPTURED

時間、大自然和人的意念,這些都是真實存在但無法被感知捕捉的事物,村上友晴嘗試捕捉這些存在物的本質,並將其放到畫布上。

Time, nature, and a person’s mind are the things that definitely exist yet cannot be captured with one’s perception. Tomoharu Murakami seeks to capture the essence of these existing things and place them on canvas.

Continue reading

以創新科技呈現海上佛教文化 | EXPLORE MARITIME BUDDHISM CULTURE WITH TECHNOLOGY

《海上佛教地圖集》展覽結合了歷史、藝術、考古、媒體、科技於一身,從視覺到聽覺,為參觀者帶來一場嶄新體驗,探索佛教在海上絲綢之路傳播的過程,跨越國境感受佛教世界豐富的文化。

The Atlas of Maritime Buddhism Exhibition history, art, archaeology, media and technology. Bringing visitors a new experience from visual to auditory, while exploring the spread of Buddhism along the Maritime Silk Road, and experiencing the rich culture of the Buddhist world across national borders.

Continue reading

去性別化後的英雄 | A DE-GENDERED HERO : ZE/RO

英雄,超群出眾、作出巨大貢獻的人,英文是: Hero,其中的「He」像是代表英雄就是男性的專利。牛津英語詞典為中性的第三方訂立了新詞彙「Ze」,令Hero以後或可叫做Zero,而英雄再無男女之別。布朗畫廊於7至8月在香港空間呈獻「Ze/Ro」展覽,說明女性如何從思想和身體體現自己在社會上的價值。

Hero refers to people who are outstanding or made a great contribution to the people. However, the “He” in the word seems to represent being hero is the privilege of male. Meanwhile, the Oxford English Dictionary has created a new word “Ze” to represent non-binary gender identities, making Hero a Zero. Ben Brown Fine Arts is presenting the “Ze/Ro” exhibition at the Hong Kong gallery from July to August, illustrates how women empower themselves and embody their value in society by means of their minds and bodies.

Continue reading

Pierfrancesco Celada:「打卡碼頭」 | THE INSTAGRAM PIER

西區公眾貨物裝卸區近年以「港版天空之鏡」之名在社交媒體上一舉成名,人群蜂擁而至到此「打卡」,因此也被譽爲Instagram Pier,但很不幸地本年年初碼頭宣佈封閉。四年前旅居香港的Pierfrancesco Celada忽爾發現到這個地方,並為這個轟動一時的拍照聖地留下了近三萬張倩影。

The Western Public Cargo Working Area has sprung into fame on social media in recent years as “Hong Kong’s version of the mirror in the sky”. Since then, crowds flocked to the pier to take pictures for the Instagram. Therefore, the pier is named as the “Instagram Pier”as well but it was unfortunately closed earlier this year. Four years ago, Pierfrancesco Celada, who was living in Hong Kong, discovered the place and took nearly 30, 000 pictures of it.

Continue reading

從敲擊樂了解音律 | UNDERSTANDING RHYTHM FROM PERCUSSION

沒有音樂被聆聽一次就能被完全破讀,「重聽」或會讓我們發現未被發掘的零碎,卻又環環緊扣的樂藝細作。敲擊襄主辦「襄音」跨媒體聲音展覽,嘗試以各種日常生活物件作配器建構聲景,令敲擊樂貼近日常,觀眾可以與音樂家一同探究聲音,以敲擊節奏重新理解聆聽的意義。展覽將於數日後完滿結束。

No piece of music can be fully comprehended in one listen, “re-hearing” might lead us to the discovery of the unfound yet tightly knit fragments of musical art. Toolbox Percussion is presenting a sound-based exhibition “A Double Listen”, tries to construct soundscape with various everyday objects as instruments, making percussion music closer to everyday life. Audiences can be able to explore sounds with the musicians and understand the meaning of listening again with percussion rhythm. The exhibition will be ended in a few days.

Continue reading