在張廷瑄的畫作中,你總能找到熟悉的日常元素,這些看似抽象但又令人倍感親切的物品,喚起了我們對生活中溫暖又美好時刻的記憶。張廷瑄畢業於韓國延世大學,現長居香港。早年在韓國、倫敦、新加坡居住過,漂泊不定的生活使她渴望尋求歸屬感,而她最終在繪畫世界中找到歸宿。張廷瑄擅長觀察和感知身邊的人、事、物,以獨特的藝術風格詮釋日常生活的場景。她的抽象畫刻畫了生活中再平凡不過,卻美麗動人的事物和瞬間,盛載了它們的故事和畫家自身的情感。
Zong Son spent her childhood in Korea, graduated from Yonsei University and lived in Hong Kong, London and Singapore. Returning to Hong Kong in 2004, Zong Son’s peripatetic nature of life in her earlier years ignited a yearning for a sense of belonging which she ultimately found in the world of painting. As a perceptual painter, she observes daily life scenes, everyday objects and people in her surrounding neighborhood and translates them into her own visual storytelling between the imagery and representation beneath the fragmented surfaces.

張廷瑄擅長描繪生活中的細枝末節,常常從工作室中的擺件或者大自然中找尋靈感,包括桌上的鮮花、茶點時光、假日微風等。她創造性地運用復古的色彩、簡單的構圖,去表現生活中一些也許會被人遺忘的角落。
Zang’s creative process, in a way, is to search for light, in both a literal and metaphorical manner. She depicts trivial moments of daily life through simple yet meticulous use of paint, color, and composition. Her painting process starts from direct observation in nature or in the still life that she sets up in her studio.


張廷瑄來到香港後,香港獨特的大街小巷、都市氣質、市井人文氣息,給了她很大啟發。她认为,平凡而美丽的生活中,普通的物件或亲密的朋友,都散发著独特的個性和閃光點,可以成为绘画的主體。張廷瑄的抽象風景畫是一种自由形式,让她能够解构和重新诠释她所感知的内容和方式。
Zang’s paintings are often inspired by ordinary places in Hong Kong, many during the pandemic times.She believes that ordinary yet beautiful life events, such as mundane objects or close friends, radiate a unique aura and luminescence that can be translated into paint. Thus, Zang’s abstract landscape paintings and portrait works encapsulate the history of such landscapes and her emotional and physical responses to them. To Zang, her abstract painting is a form of freedom, allowing her to deconstruct and reinterpret what and how she perceives. The way she improvizes during the painting process can be easily seen from the spontaneous exchanges between the subject, the work surface, and herself.



例如張廷瑄最新作品《Invitation》這一系列,由描繪香港工作室一隅的靜物畫,到記錄赤柱社區周遭的風景,她以不同的藝術觸覺,在畫布上重現自己瑣碎但珍貴的居港日常片段。她帶領大家走進香港的隐秘瑰宝之地,開啟视觉之旅,与观众分享自然与生活的美好瞬间。
In her series Invitation, from still life compositions in her studio to landscapes of her familiar Stanley neighborhood, Zang’s creations reflect the rich texture of her experiences in vibrant Hong Kong. In her works, Zang deconstructs figurative visual elements, improvising with abstract forms and vibrant hues. By balancing imagination and reality, she reinterprets her perceptions, creating scenes that blur the lines between substance and illusion. The artist embarks on a visual journey to the hidden gems of Hong Kong that she has discovered, sharing beautiful moments of nature and life with the audience.

100 x100 cm, 2024

例如2023年她與陶瓷藝術家Ayumi的聯展中展出的作品,從事物的生命週期出發,初生到殆盡,向觀眾展現了時間的蹤跡,命運的浪潮中時間的律動、人與人的是非,還有永恆和剎那的存在和消亡。
In an interesting dialogue between Zongson Zang and Ayumi Adachi who created soft sculptures, Zang started from life cycles, presenting each phase of life from birth to death to rebirth, while audiences could witness the flow of time, relationship of people and how their life cycles can be expressed.


透過張廷瑄輕快、復古的繪畫,我們開始重新思考自己的生活。她的繪畫提醒我們,細心留意身邊,擁抱生活,會發現許多美好的小事物。
As a perceptual painter, Zang Zong-Son observes daily life scenes, objects, and people in her neighborhood to decipher and translate such symbols and motifs into an artistic language. Inviting you to embark on a journey through trivial moment.
More about Zang Zong-Son:
Instagram: https://www.instagram.com/zszang/
Photo courtesy of the artist Zang Zong-Son