去性別化後的英雄 | A DE-GENDERED HERO : ZE/RO

英雄,超群出眾、作出巨大貢獻的人,英文是: Hero,其中的「He」像是代表英雄就是男性的專利。牛津英語詞典為中性的第三方訂立了新詞彙「Ze」,令Hero以後或可叫做Zero,而英雄再無男女之別。布朗畫廊於7至8月在香港空間呈獻「Ze/Ro」展覽,說明女性如何從思想和身體體現自己在社會上的價值。

Hero refers to people who are outstanding or made a great contribution to the people. However, the “He” in the word seems to represent being hero is the privilege of male. Meanwhile, the Oxford English Dictionary has created a new word “Ze” to represent non-binary gender identities, making Hero a Zero. Ben Brown Fine Arts is presenting the “Ze/Ro” exhibition at the Hong Kong gallery from July to August, illustrates how women empower themselves and embody their value in society by means of their minds and bodies.

展覽分為5個部分,展出了5位在香港生活的藝術家的作品,分別有區凱琳、陳家翹、周頴璇、林嵐和劉清華。

The exhibition is divided into five sections and features the works of five Hong Kong-based artists, such as Au Hoi Lam, Chan Ka Kiu, Christy Chow, Jaffa Lam and Jess Lau.

一進入展覽館,就能看到陳家翹帶來其中四件「我想帶去天堂的20件東西」系列的作品。觀眾甚至可以伸手摸進Pamper Day的箱子,使用清潔用品,寓意每個人都有需要深度清潔自己的時候,就算去到天堂也如是。幾件作品旁邊更設有帶顏色的射燈,增添了天堂般的夢幻感覺。

The first thing we see in the exhibition is the four pieces of Chan Ka Kiu’s artworks from her “A List of Things to bring to paradise” collection. Audiences can even reach into Pamper Day’s box and use cleaning supplies, implying that everyone needs to be deeply cleaned once in a while, even in heaven as well. There are colored spotlights set up next to the pieces, adding the dreamlike sense of paradise to the exhibition.

踏入展區中央,林嵐的Tree in Travel一下子就進入眼簾,作品的身高、重量都與作者相同,即使很遺憾地她無法親自來到現場,這件作品令她似親臨了展覽般,展現了強大的存在感。

As we enter the center of the exhibition, the Tree in Travel by Jaffa Lam would come into your sight immediately. The height and weight of the work are the same as Jaffa. Even though it is a pity that she could not come in person, the work makes it feel like as she was in the scene, showing great presence in the exhibition.

另外,最令人深刻印象的是由周頴璇帶來的作品Flood,畫中可以見到女性身體流出大量液體沖成海洋,這些液體可能是母乳、月經或生育時會有的羊水,而在現今社會女性依然很避忌討論這些液體,甚至會覺得羞恥。相反地畫中的女性表情放鬆自在,意思是希望所有女性都不用為自己的身體感到害羞或恐懼,反而是要感到有自信。

In addition, the most impressive work was the Flood brought by Christy Chow. We can see that a large amount of liquid from a female’s body be washed into the ocean in the painting. The liquid might be during breast milk, menstruation or amniotic fluid. In today’s society, women still avoid discussing such liquids and even feel ashamed about having them. In contrast, the expression of the woman in the painting is very relaxed, meaning that all women should not feel shy or afraid of their bodies, but should feel confident instead.

除此之外,區凱琳和劉清華的作品亦分別表現了女性在不同階段、不同的身份角色表達的自主、恐懼、浪漫與張力,這次展覽或能為觀眾對於去性別化議題帶來新見解。

In addition, the works of Au Hoi Lam and Jess Lau also show the autonomy, fear, romance and tension of women at different stages and in different roles. This exhibition may bring new insights to the audience on the issue of de-genderization.

Ze/Ro

Date: 2021.7.13-8.26

Time: Tuesday to Saturday 11:00-19:00

Venue:

黃竹坑業發街1號The Factory 202室

202, The Factory, 1 Yip Fat St, Wong Chuk Hang

 圖片由Ben Brown Fine Arts提供

Courtesy of Ben Brown Fine Arts and the artists

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.