超現實主義在香港 | SURREALISM IN Hong Kong


Alisan’s exhibition features the works of six artists, with a focus on young Hong Kong women artists. They include ink painters Cherie Cheuk Ka-wai and Zhang Xiaoli; emerging artists Ant Ngai Wing-lam and Charlotte Mui, the latter who will be exhibiting her colourful mythological works on paper for the first time in a commercial gallery. The other two artists are well known Hong Kong sculptor Mok Yat-San and international sculptor Wu Shaoxiang.


These artists have been selected specifically because they are inspired and interested in Surrealist ideas and imagery such as, dreamscapes and the exploration of the unconscious mind. Using a contemporary Chinese lens, they will portray surrealism with their individual technique and media.

這六位藝術家展出的作品,分別從以下的西方超現實主義藝術家得到啟發,包括:雷內·馬格利特 (Rene Magritte)、薩爾瓦多·達利 (Salvador Dali)、曼·雷 (Man Ray)、阿爾貝托·賈科梅蒂 (Alberto Giacometti)、喬治·基里科 (Giorgio Chirico),和瓊·米羅 (Joan Miro)。

The Western surrealist artists they are taking inspiration from Rene Magritte, Salvador Dali, Man Ray, Alberto Giacometti, Giorgio Chirico and Joan Miro.

卓家慧,午後之謎二,2021,絹上墨彩,25x45cm / Cherie Cheuk Ka-wai, The Enigma of an Afternoon 2, 2021, Chinese ink and colour on silk, 25x45cm

卓家慧 (出生於1989年)
主修工筆畫創作,主題圍繞記憶、時間、自然、宇宙規律、情感與思緒狀態,同時也在思考工筆畫歷經北宋時期的高峰後發展至今,要如何帶着傳統之美進入當代世界。2012年取得香港中文大學文學士一級榮譽學位,主修藝術,2017於同校獲藝術碩士。藝倡畫廊自2015年開始展出她的作品於多個聯展,包括2020 “頌讚香港藝術”、2019首屆台北當代藝術博覽會、 “女性 水墨 | 中國 香港”、2018 “抱負”港安醫院慈善基金慈善展等。

Cherie Cheuk Ka-wai (b.1989)
Specializes in Chinese gongbi (fine-brush) painting. Her subject matters mainly revolve around memory, time, nature, laws of universe, emotions and thoughts. Her artwork also interrogates the development of gongbi after it reached its peak in Song Dynasty, namely how to rejuvenate this traditional Chinese art form in the contemporary world. She obtained a bachelor’s degree of Fine Arts with first class honours at The Chinese University of Hong Kong in 2012 and she finished her Master Degree in Fine Arts in CUHK in 2017. Alisan Fine Arts began exhibiting her works in 2015 and has included them in a number of exhibitions, such as, Uniquely Hong Kong (2020); the inaugural edition of Taipei Dangdai Contemporary Art Fair (2019) ; Women Ink | China Hong Kong (2019); HOPE, a charity exhibition to benefit the Adventist Hospital Foundation (2018); and many more.

莫一新,好風憑借力,送我上青雲 (局部),2021,不鏽鋼、鑄銅、生物炭、樹脂及油漆,94x38x38cm / Mok Yat-san, Good Wind Sends Me to the Blue Sky (Detail), 2021, Stainless steel, bronze, bio-charcoal, resin and paint, 94x38x38cm

莫一新 (出生於1968年)

Mok Yat-san (b. 1968)

Graduated from the Department of Fine Arts, at the Chinese University of Hong Kong in 1993, and obtained his Master of Fine Arts degree at the Guangzhou Academy of Fine Arts in 2004. From 2006-2011, he worked as the senior instructor at the Department of Fine Arts, the Chinese University of Hong Kong. Recently, he works as a part-time lecturer and a full-time artist devoting himself to his art creation. He is now the president of the Hong Kong Sculpture Society. Mok specialised in creating large-scale outdoor ‘Ink Art’ landscapes and a common motif in his work is a polar bear. He is inspired by nature and often incorporates elements of traditional ink painting, such as butterflies, birds, clouds, mountains and trees. By depicting these forms through contemporary interpretation, his sculptures are transformed into surreal 3-D landscapes.

梅傲雪,XXI世界,2021,紙上水彩,57.3x85cm / Charlotte Mui, XXI The World, 2021, Watercolour on paper, 57.3x85cm

新銳藝術家,主要從事水彩畫和數碼藝術創作,經常從神話、藝術史、戲劇、流行文化和家庭中汲取靈感,以反映自己的經歷、願景和夢想。梅氏在香港大學修讀英國文學和藝術史,並於2018年獲得文學學士學位。雖然有接受過正規的繪畫訓練,但她一直喜歡繪畫,並從小獲得許多國際和本地獎項。畢業後至今在亞洲藝術文獻庫全職工作。然而,經過十多年的繪畫探索,梅氏目前正在尋找屬於自己的聲音和表達方式。2020年完成創作塔羅牌“ 靈魂之眼”,成為她專門用於占卜的工具。

Charlotte Mui (b.1996)
An emerging artist working mainly in watercolours and digitally, Charlotte Mui’s work often reflects her own experiences, visions, and dreams while drawing inspiration from mythologies, art history, theatre, popular culture and home. While Mui did not receive formal art training and instead, studied English Literature and Art History at the University of Hong Kong, obtaining her BA in 2018, she has always enjoyed painting and as a child has won numerous international and local awards for her works. After graduating, Mui is currently working full time at Asia Art Archive. However, after a decade of painting competitively, Mui is currently searching for her own voice and mode of expression. In 2020, she completed and created her own deck of Tarot cards, ‘L’OEil de L’Âme Tarot’, which she uses exclusively for her fortune-telling endeavours.

蟻穎琳,五月花:太陽花,2021,布上油彩,122x152cm / Ant Ngai Wing-lam, The May Flower: Sun Flower, 2021, Oil on canvas, 122x152cm


Ant Ngai Wing-lam (b.1986)
Ant Ngai Wing-lam’s main medium is painting, and her work often depicts people with the head of a fish. These stories and characters are inspired by her own dreams and surroundings. Having grown up in Hong Kong, her paintings often take place in the landscape of the city. She graduated with a BA from Hong Kong Baptist University Academy of Visual Arts in 2008. This is Alisan Fine Art’s first time working with her.

吳少湘,帽子,1988,彩色青銅,144x61x50cm / Wu Shaoxiang, Cap, 1988, Bronze, coloured, 144x61x50cm

吳少湘 (出生於1957年)
中國現代抽象雕塑運動的先驅,吳少湘以把西方抽象形式融入自己的創作而聞名。吳氏出生於江西省,文革結束後,於景德鎮陶瓷學院研習雕塑,其後移居北京,並活躍於 “八五新潮”藝術運動,又獲授予首個北京工藝美術獎學金,及完成中央工藝美術學院雕塑系碩士。他的早期作品受西方雕塑風格的影響,尤其鍾情於獲布蘭諾西和亨利摩爾青睞的幾何形狀,吳氏向這兩位雕塑大師的圓形和充滿美感的造形借鏡,令他的作品產生一種性別化的獨特語言,在同輩藝術家中脫穎而出。

Wu Shaoxiang (b.1957)
A pioneer in the modern abstract sculpture movement in China, Wu Shaoxiang is known for spearheading the incorporation of Western abstract forms into his oeuvre. Wu was born in Jiangxi in 1957. Following the Cultural Revolution, he studied sculpture at the Jingdezhen Ceramics Institute and later moved to Beijing where he became actively involved in the ’85 Movement. There he was awarded the first Beijing Art and Design Scholarship and completed a postgraduate degree at the Central Academy of Arts and Design. His earlier works exhibited elements of Western sculptural styles, due in part to his admiration for the geometrical forms favoured by Brancusi and Henry Moore. The round and sensuous shapes lent Wu’s forms a more sexualized language, setting him apart from his more conservative counterparts in China.

張小黎,聯想實驗,2021,絹上墨彩,106x76cm / Zhang Xiaoli, Association Experiment, 2021, Chinese ink and colour on silk, 106x76cm

張小黎 (出生於1989年貴州)

Zhang Xiaoli (b. 1989)
Zhang Xiaoli was born in Guizhou China. In 2008, she received a scholarship which allowed her to move to Hong Kong and study at the Chinese University of Hong Kong. She also studied as an exchange student at the University of Berkeley in California, before receiving her Bachelor Degree with a double major in Biology and Fine Art from CUHK. She received her MA at the Central Academy of Fine Arts in Beijing in 2021. Her early works depicted surreal Chinese landscapes inside small containers using traditional gongbi ink painting techniques. Her more recent works incorporates her interest in biology and science with traditional elements of Chinese landscapes, such as mountains, rocks and trees. The result allows a window into the artist’s memories and experiences.

Chinese Surrealism

2021.5.15 – 8.7
10:00 – 18:00 Friday to Saturday, all other times are by appointment only
2305 Hing Wai Centre, 7 Tin Wan Praya Road, Aberdeen, Hong Kong

Image courtesy of Alisan Fine Arts and the artists

Leave a Reply