廠進西源里:八位 年青藝術家進駐一新美術館咖啡室 | ART CHONG IN SAI YUENG LANE: EIGHT YOUNG ARTISTS DEBUT AT SUN MUSEUM CAFÉ

八位JCCAC年青駐村藝術家,首次走進一新美術館的咖啡室與禮品店,展出逾38件可供收藏的作品。這不僅是一場展覽——更是香港藝術新世代與觀眾之間的一次真實相遇。

Eight young JCCAC artists-in-residence step into the Sun Museum Café and Gift Shop for the first time, exhibiting over 38 collectable works. This is not just an exhibition – it is a real encounter between Hong Kong’s new generation of artists and its audience.

推介原因 WHY IT MATTERS

《廠進西源里》(Art Chong in Sai Yuen Lane) 由一新美術館與賽馬會創意藝術中心(JCCAC)合辦,展期由2026年6月6日至2026年11月1日。作為JCCAC「藝術廠出」(Hong Kong Emerging Artists Programmes) 香港年青藝術家系列旗下項目,展覽展示香港新晉藝術家的創作潛力,觀眾更可購買展出作品,以實際行動支持香港藝術新世代。

“Art Chong in Sai Yuen Lane” is jointly presented by Sun Museum and JCCAC, running from 6 June 2026 to 1 November 2026. As part of JCCAC’s “Art Chong Forward” Hong Kong Young Artist Series, the exhibition showcases the creative potential of emerging Hong Kong artists – and visitors can purchase the works to support the new generation of Hong Kong art.

參展藝術家包括張柱然、周小某、徐曉澄、何樂忠、柳慧婷、湯慧怡、黃皓珵和丘藝藍。其中,張柱然、何樂忠及丘藝藍曾入選一新美術館與饒宗頤文化館合辦的「港藝新星計劃」。藝術家們來自不同背景,作品充滿個人風格,處處流露年青人對生活及生命的敏銳觀察和深刻反思。

The exhibiting artists include Cheung Chu Yin Cyrus, Siumou Chow, Chui Hiu Ching Yumi, Ho Lok Chung Dave, Liu Hui Ting Vivian, Tong Wai Yi, Wong Jeannie Ho Ching and Yau Ngai Lam. Among them, Cheung, Ho and Yau were previously selected for the “Hong Kong Emerging Artists” programme, co-organised by Sun Museum and Jao Tsung-I Academy. Coming from diverse backgrounds, each artist brings a distinctive voice filled with keen observations and deep reflections on life.

重點一覽 HIGHLIGHTS

張柱然: 書法與Emoji的跨世代對話 | Cheung Chu Yin Cyrus: Calligraphy Meets Emoji

張柱然擅長書法及篆刻創作,對文字與圖像的關係特別感興趣。他探索融合書法、水墨畫與篆刻的不同方法,把種種心情與狀態融入印章——Emoji也成為他的作品主題,為傳統書法及篆刻注入年輕生命力。

Cheung Chu Yin (Cyrus) excels in calligraphy and seal carving, with a special interest in the relationship between text and images. He explores ways to integrate calligraphy, ink painting and seal carving – even emojis become themes in his work, injecting youthful energy into traditional calligraphy and seal art.

周小某: 廣彩漫畫 非遺技藝的年青演繹 | Siumou Chow: Cantonese Porcelain Comics: A Young Take on Intangible Heritage

周小某為獨立漫畫創作者、陶藝家及廣彩工藝創作者。她以廣彩這項非物質文化遺產技藝為媒介,通過靜態叙事風格的漫畫描繪年青人的生活日常,充滿幽默感,令人會心微笑。

Siumou Chow is an independent comic artist, potter, and Guangcai painter. Using Guangcai, an intangible cultural heritage technique, as her medium, she portrays the everyday lives of young people through a storytelling style – candid, playful, and often eliciting a knowing smile.

徐曉澄: 柴燒的自然痕跡 | Chui Hui Ching Yumi: The Natural Traces of Wood-Fired Kilns

徐曉澄視漫長且充滿變數的柴燒技法為其創作夥伴。柴灰、火焰與時間在器物表面留下自然痕跡——落灰結晶、火焰流動、鐵與炭的轉化與演變,揭示了人與自然之間微妙而持續的互動關係。

Chui Hiu Ching (Yumi) sees the long and unpredictable nature of wood firing as her creative companion. Ash, flame, and time leave natural traces on her works – ash crystallization, the movement of flame, and the transformation of iron and carbon – revealing a subtle, ongoing relationship between people and nature.

何濼聰: 界線的實驗 | Ho Lok Chung: Experiments with Boundaries

何濼聰以「界線」為核心研究方向,透過木材、陶瓷與金屬等多種物料進行實驗性創作,探索不同定義之間的交匯與轉化,讓物料在各自的空間中自白。

Ho Lok Chung (Dave) focuses on “boundaries” as the core direction of his research. Through experimental works using wood, ceramics, and metal, he explores how different media intersect and transform – allowing the materials to deliver their own monologues.

柳慧婷: 記憶的符號 | Liu Hui Ting Vivian: Symbols of Memory

柳慧婷常以個人回憶及情感為創作靈感。她在個人經歷中尋找似曾相識的事物與能引發認同的符號,喚醒潛藏的記憶及情緒。眼熟的平凡事物在不尋常的空間中散發深沉詭秘的味道,令人一看再看。

Liu Hui Ting (Vivian) often draws inspiration from personal memories and emotions. She searches for familiar elements and symbols that resonate with others – awakening hidden memories and feelings. Ordinary things take on a deep sense of mystery in unexpected settings, inviting you to look again and again.

湯慧怡: 日常瞬間的偶然性 | Tong Wai Yi: he Accidental in Everyday Moments

湯慧怡的創作靈感源自對日常瞬間的捕捉與延伸聯想。她常在作品中引入偶然性元素,為看似規律的結構注入隨機性、流動性與獨特性,藉此提醒自己以開放的態度面對一切發生與未發生之事。

Tong Wai Yi finds inspiration in everyday moments. She often introduces aesthetics of chance into her works, bringing randomness, fluidity and individuality to seemingly orderly structures – reminding herself to meet whatever happens with an open attitude.

黃皓珵: 蝕刻線條中的懷舊與疏離 | Wong Jeannie Ho Ching: Nostalgia and Alienation in Etched Lines

黃皓珵的版畫作品有著精細的蝕刻線條,深淺墨色與留白交織出節奏感。她的作品遊走於自然景色與虛構空間之間,透過重組日常生活的碎片,建構出充滿懷舊氣息與疏離感的視覺畫面。

Wong Jeannie Ho Ching’s prints feature delicately etched lines. Layers of ink in different shades, together with deliberate empty space, interweave to produce a unique rhythm. Her works traverse between natural landscapes and fictional spaces, reassembling fragments of daily life to build visuals imbued with nostalgia and a feeling of distance.

丘藝藍: 陶瓷中的有形與無形 | Yau Ngai Lam: Form and Formlessness in Ceramics

丘藝藍以陶瓷為媒介,透過器物間的空間呼應、色彩協調與細節取捨,反映她對人與人、身體與心靈關係的細膩洞察,以及從「有形」技法到「無形」哲思的深刻體悟。

Yau Ngai Lam uses ceramics as her medium. Through spatial resonance between objects, coordinated colour, and meticulous details, she reflects her sensitive insights into relationships between people, and between body and mind – moving from “tangible” techniques to “intangible” philosophical insights.

背景 BACKGROUND

關於一新美術館 | About Sun Museum

一新美術館於2015年由孫少文基金會成立,是一所非牟利的民營博物館。原址位於觀塘,2024年10月遷至西營盤西源里一號,新館佔地兩層,包含展覽廳、咖啡室及禮品店。美術館致力推廣中國及香港文化藝術,積極介紹香港藝術家的成就,推動本地藝術文化的發展。

Sun Museum, a non-profit institution established by the Simon Suen Foundation in 2015, originally located in Kwun Tong, relocated to 1 Sai Yuen Lane, Sai Ying Pun in October 2024. The new museum spans two levels with exhibition galleries, a café and a gift shop. Sun Museum aims to foster the development of arts and culture in Hong Kong and China by promoting the achievements of Hong Kong artists.

小貼士 TIPS

喝一杯咖啡,買一件藝術品,支持香港年青藝術家——原來收藏藝術,可以這麼輕鬆。

Have a coffee, buy an artwork, support young Hong Kong artists – who knew collecting art could be this effortless?

參展藝術家: 張柱然、周小某、徐曉澄、何濼聰、柳慧婷、湯慧怡、黃皓珵和丘藝藍

日期 Dates
2026.06.06 – 2026.11.01

地點 Venue
一新美術館咖啡室及禮品店
香港西營盤西源里1號臻菰地下
Sun Museum Café & Gift Shop
G/F, Jun Go, 1 Sai Yuen Lane, Sai Ying Pun, Hong Kong

Leave a Reply