陶器與他們的產地|The land of ceramic objects




“How do you make your soup, mom?” I ask. “Just throw all the ingredients in….” She says, all nonchalant. 

For some reason, Mom’s soup always had a unique flavour. It was all a mystery until she came over one day, and saw MY version of HER soup. “Not like that!” she said. “You have to use the traditional claypot!” 


Once upon a time, every kitchen had a big clay soup pot. But they are hard to find, nowadays. How much do you know about the history of clay soup pot? Objects of the Kiln is a book about the Castle Peak Dragon Kiln and the ceramic objects that were fired there. Built in the 1940s, this Grade 3 Historic Building is the last intact dragon kiln in Hong Kong and one of the few remaining structures of its kind left in the world. The kiln manufactured pottery used widely by Hong Kong people — from clay pots to penny banks —  and is emblematic of Hong Kong’s post-war industrialisation from the 50s to the 80s.


The Hong Kong Dragon Kiln Concern Group, have been conducting research on the kiln and advocating for its conservation and revitalization since 2017. As people who worked at the kiln are growing older, memories of the kiln are fading. Through this book, we hope to create a written and pictorial record of the kiln and its people. Support our project so that the stories of the kiln, and these valuable memories of our city, can be passed on. 


回到五、六⼗年代,香港造陶業興盛,由泥到陶,出產不少香港製造的陶器,青山(即屯門)更是當時香港造陶的「心臟地帶」。當中,「⻘⼭⿓窯」由商⼈司徒怒濤於四⼗年代興建,長20⽶,20度傾斜,依山而建,由於未能成功發展出⼝陶器業務, 轉⼿把⿓窯交給燒窯師傅梁森經營,梁森師傅伙拍⼀群燒窯⼯⼈,建立了「⼯合陶窯」象徵⼯⼈合作⽽成的陶窯,亦即今天的「⻘⼭⿓窯」。

Hong Kong’s Last Dragon Kiln

By the 1950s, Castle Peak (now better known as Tuen Mun) was the heart of Hong Kong ceramic production with more than 10 ceramic factories. The Castle Peak Dragon Kiln, a 20-meter long tunnel-like structure, was built in the 40s by an overseas Chinese named Szeto Nao Tao (司徒怒濤). Initially a money-losing business, Szeto hired Leung Sum (梁森), a Shiwan kiln master who settled in Hong Kong in the 50s. Eventually, Leung and his workers took over the kiln and renamed it the “Workers’ Pottery Kiln” (⼯合陶窯), firing functional ware of daily use until the 1980s. 


Objects of the Kiln tells the story of a kiln and its objects. It is also a tale about Hong Kong and its people. We will tell the story of 9 iconic objects in our book。The book is still on progress, if you would to support this meaningful project, please click the link on below.

支持請按以下連結 Click this link to supporthttps://www.kickstarter.com/projects/hkdragonkiln/hong-kongs-only-dragon-kiln

  • 語言﹕繁體中文及英文雙語編寫
  • 圖片:歷史照片、新照片及新插圖
  • 書本規格:大概 250毫米闊 x 180毫米長
  • 頁數﹕160-180頁
  • 出版地:香港
  • 預定零售價: HK$180 (大約USD23)
  • Language: Traditional Chinese and English
  • Images:  Historical and new photographs, and new illustrations
  • Book Size: Approx. 250(W)mm x 180(L)mm
  • No. of pages: 160-180 pages
  • Place of publication: Hong Kong
  • Expected retail price: HKD 180 (about USD 23)
「⻘⼭⿓窯」由商⼈司徒怒濤於四⼗年代興建,長20⽶,20度傾斜,依山而建 The Castle Peak Dragon Kiln, a 20-meter long tunnel-like structure
書中包括珍貴歷史資料圖片及未曝光龍窯相⽚集 It is a book filled with photographs (both historical and new)
香港最後的一條龍窯 Hong Kong’s Last Dragon Kiln
《器說⿓窯》精選九件產自青山龍窯 We will tell the story of 9 iconic objects in our book
書本規格:大概 250毫米闊 x 180毫米長 Book Size: Approx. 250(W)mm x 180(L)mm
從研究、撰文、編輯、攝影、繪圖、設計到出版《器說龍窯》是我們本地創作團隊的心血結晶All our collaborators — including researcher, writer, editor, photographer, illustrator, designer and publisher — are local creatives.

Source: hong kong dragon kiln

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.