色域土境:繪畫與陶瓷的對話|Surface & Depth: When Paint Meets Clay

在藝術的世界裡,邊界從來不是終點,而是對話的起點。當繪畫的色彩躍出平面,當陶土的語言凝結為形體,我們便踏入一個既熟悉又陌生的領域。那裡,色彩不再僅屬於畫布,泥土也不再沉默。《色影之外,泥語之間 @Osage》正是一場穿越媒材界限的探索之旅。

In the realm of art, boundaries are not endpoints, but rather invitations to dialogue. When the colours of painting leap beyond the flat canvas, and when the language of clay solidifies into form, we step into a realm both familiar and uncharted, a space where colour is no longer confined, and earth is no longer silent. “Beyond Plane, Within Form @Osage” is a journey of exploration across the borders of medium.

Rita Kwong
Can you see me
2025
木板混合媒介 Mixed Media on wood panel
20×20 cm

推介原因 WHY IT MATTERS

《色影之外,泥語之間 @Osage》展覽聚焦繪畫與陶藝之間的創意交流,探討觸感質地與色彩表現如何界定兩種藝術形式的「之間」地帶,為觀眾提供一個以三維視角重新詮釋繪畫的嶄新平台。展覽圍繞兩大概念主軸展開:「色影之外」與「泥語之間」,融合繪畫與陶藝兩種媒介。展覽深入探究色彩與質感如何透過不同媒材的物質特性產生互動,引領藝術家探索全新的藝術表現形式。展覽匯聚十一位本地藝術家的作品,包括廖井梅及廖東梅,共同呈現跨藝術領域實驗與融合的創作成果。

“Beyond Plane, Within Form @Osage” exhibition highlights the creative exchange between painting and ceramics, examining how tactile strength and chromatic expression define the “between” of the two art forms. The show proposes a new platform that reinterprets painting through a three-dimensional perspective. The exhibition is structured around two conceptual pillars: Beyond Plane / Within Form and The Language of Clay, combining painting and ceramics. It examines how color and texture interact through the material qualities of different mediums, inviting artists to explore new art forms.

蔡頴諺 Justine Tsoi
寂靜 I Solitude I
2025
銅板版畫 Intaglio printmaking
20×30 cm

重點一覽 HIGHLIGHTS

1️⃣ 靈動之姿,筆觸之力
廖井梅的《魅影之一》以鮮活的色彩靈巧捕捉了人物搖漾的輕盈姿態。頭部與手部的動勢在畫面中自然延展,使整幅作品生氣流轉,栩栩如生。廖東梅的作品則帶有強烈的個人印記,其《中秋賞燈》以剛勁不拘的筆觸躍出形骸的框架,每一筆皆凝聚著揮灑的力道,在抽象表達中透出奔放的自由氣息。

Forms in Motion, Strokes in Power
In Phantom I, Liu Cheng Mui deploys a vibrant palette to deftly capture the gentle sway of a figure in motion. The flow of the head and hands extends seamlessly across the canvas, animating the scene with a lively, organic rhythm. Liu Tung Mui’s work carries a distinct personal signature; her Lantern Festival employs bold, vigorous strokes that break free from formal constraints, each mark charged with an unrestrained energy that channels a spirit of liberated abstraction.

廖井梅 Liu Cheng Mui
魅影之一 Phantom I
2023
油畫布本 Oil on Canvas
60×80 cm
廖東梅 Liu Tung Mui
中秋賞燈 Lantern Festival
2005
彩墨紙本 Gouache and Chinese Ink on paper
50×50 cm

2️⃣ 山水入畫,物我共鳴
潘詠嫻的《香港故事》以率性的筆觸與靈動的線條,將香港現代建築編織進傳統山水意境之中。作品以素雅的色調分別勾勒山景與水景,兩幅畫面既自成篇章,又彼此映照,於對話中流露自然與都市共生的詩意。而在《官富山 1》中,江文詩借助傳統的酪素蛋彩與綜合媒介,捕捉山巒的原始氣質,融匯古老技藝與當代表達,喚起深層的物質與情感共鳴。

Where Landscape Meets Cityscape
In The Story of Hong Kong, Gloria Poon weaves modern Hong Kong architecture into a traditional landscape through spontaneous brushwork and fluid lines. Rendered in a muted, elegant palette, the piece presents mountain and waterscape as two independent yet harmoniously linked compositions—a visual dialogue that poetically bridges nature and the urban environment. Meanwhile, in Kowloon Hills 1, Julia Kong uses traditional casein tempera and mixed media to grasp the primal character of the hills, merging age-old craft with contemporary voice to evoke a profound tangible and emotional resonance.

潘詠嫺 Gloria Poon
香港故事 The Story of Hong Kong
2019
水墨設色紙本 Ink and colour on paper
120×80 cm
江文詩 Julia Kong
官富山 1 Kowloon Hills 1
2025
蛋彩 Casein tempera
20×30 cm

3️⃣ 陶藝哲思,物我對話
伍嘉浩的陶藝作品《百相:湍流》以手塑陶土凝住水流變幻的一瞬,借孔洞與空間結構貫通內外,在光影交錯中體現「有生於無」的東方哲思。黎鈞熙的《Dyad II》則將「二元體」概念物化為兩件陶瓷的合奏。他通過化學與工藝的微妙結合,在掌控與不確定之間,與物料展開一場親密而充滿詩意的「愛恨對話」。

Clay in Contemplation, Material in Dialogue
In Protean: Turbulence, Ng Ka Ho hand-sculpts clay to suspend an instant of flowing water in solid form. Perforations and spatial interplay connect interior and exterior, while shifting light and shadow embody the Eastern philosophical notion that “being arises from non-being.” Lai Kwan Hei Myron’s Dyad II materializes the concept of a “dyad” into a duet of ceramic forms. Through a delicate fusion of chemistry and craft, Lai engages his materials in an intimate, poetic dialogue of “love and hate,” poised between control and uncertainty.

4️⃣ 土中再生,詩意自然
莊慧敏的白瓷作品《我的秘密花園》為「練上手」技法中餘留的陶土注入新生。她將這些蘊藏自然肌理的彩土重塑為一片靜謐景致,在純白瓷質的襯托下,色彩如記憶般蜿蜒交織。作品不單是材質的再生,更邀觀者以嶄新的目光,領略自然內斂的溫度與詩意。

Clay Reborn, Nature Reimagined
Vivien Chong’s porcelain piece My Secret Garden breathes new life into residual clay from the Nerikomi technique. She reshapes these colorful clays—imbued with textures reminiscent of natural landscapes—into a tranquil scene where hues meander and blend like memory against the pure white porcelain. More than an act of material reclamation, the work invites viewers to perceive, through a renewed lens, the quiet warmth and poetry held within nature.

莊慧敏 Vivien Chong
我的秘密花園 My Secret Garden
2025
白瓷 Porcelain
15x13x2 cm

小貼士 TIPS

不妨用手觸碰目光,感受顏料與陶土在指尖對話的溫度。

Let your eyes touch the surface where paint meets clay, and feel the conversation between color and form.

黎鈞熙與莫鎧靖 Lai Kwan Hei Myron and Mok Hoi Ching Silvester
Amorphous Crystals: Pinnachite #5
2025
22×21.5×26 cm

色影之外,泥語之間 @Osage Beyond Plane, Within Form @Osage

日期 Dates
2025.12.12 – 2025.12.21

展覽時間 Opening Hours
10:30 – 18:30 星期一至星期六 Monday to Saturday
13:30 – 18:30 on 2025.12.14 & 14:30 – 18:30 on 2025.12.21 星期日 Sunday

地點 Venue
奧沙畫廊,觀塘興業街20號4樓
Osage Gallery, 4/F, 20 Hing Yip St, Kwun Tong

圖片提供:廖井梅、廖東梅、陳確韶、潘詠嫺、江文詩、蔡頴諺、Rita Kwong、伍嘉浩、黎鈞熙、莫鎧靖、莊慧敏、奧沙畫廊|Courtesy of Liu Cheng Mui, Liu Tung Mui, Anthony Chan, Gloria Poon, Julia Kong, Justine Tsoi, Rita Kwong, Ng Ka Ho, Lai Kwan Hei Myron, Mok Hoi Ching Silvester, Vivien Chong, Osage Gallery

Leave a Reply