黃進曦全新個展《眈天望地》現於安全口畫廊(Gallery EXIT) 舉行,開放至8月25日。展出的一系列作品是黃氏對風景的深刻體會,以引人入勝的香港風景為題材,帶領觀眾漫遊翠綠鬱蒽的山丘和蜿蜒山徑,凝視變化多端的天空。
儘管一系列全景油畫取材自真實風景,如大東山、龍脊、城門上水塘等,但藝術家的意並不在於準確描繪大自然。黃氏經常遊走於香港郊野,為作品尋找靈感。回到畫室後,他憑寫生稿和記憶印象,加上幻想,繪出腦海中之丘壑,如同中國山水畫的理想化意象。
除了全景油畫外,展覽也集合365幅小型塑膠彩畫作《眈天》。黃氏受到風景畫大師John Constable在1821至1822間的數十幅觀雲作品啟發,用一整年時間捕捉香港天空和雲朵的形態。如Constable所言,天空是風景畫中「情感的樞紐」,繪畫是「情感的另一種語言」。因此,黃氏的作品並不只是觀雲記錄,也包含他各種豐富的情感。
Gallery Exit is presenting Stephen WONG Chun Hei’s new exhibition Looking at the sky and the landscape beneath during 28 July – 25 August. The artworks there are testimonies of Wong’s strong and long-lasting fascination with landscape. Choosing the most amazing and exceptional sceneries in Hong Kong as sources of inspiration, his paintings draw the viewer into a world of lush green hills, winding mountain paths and ever-changing skies.
However, Wong’s scenic panoramas are not the exact representations of nature, although they are inspired by Hong Kong’s actual places such as Shing Mun Reservoir and the Sunset Peak. During his long hikes on Hong Kong’s countryside, he documents the landscapes with pencil and watercolour sketches, and reinvents them from his memory with vivid imaginations, which resembles the idealised “mountain water” paintings of the Chinese tradition.
The exhibition also includes Wong’s series “The Study of the Sky Every Dalf’, a collection of 365 small-format acrylic paintings, which was inspired by landscape painter John Constable’s dozens of cloud studies in 1821 and 1822. As mentioned by Constable, sky as the “chief organ of sentiment” in a landscape painting, and painting is “but another word for feeling”. Wong’s artworks do not only record the clouds, they also express his rich emotions.
黃進曦 《眈天望地》
Stephen WONG Chun Hei: Looking at the sky and the landscape beneath
Date:
2018.7.28 – 2018.8.25
Time:
11:00-18:00 Tuesday – Saturday
Venue:
GALLERY EXIT
香港仔田灣興和街25號大生工業大廈3樓
3/F, 25 Hing Wo Street, Tin Wan, Aberdeen, Hong Kong
Source: Gallery EXIT